librelist archives

« back to archive

commit: r3097 - /gnome/master/desktop/cheese.po

commit: r3097 - /gnome/master/desktop/cheese.po

From:
Date:
2011-11-14 @ 09:10
Author: mattias
Date: Sun Nov  6 11:56:51 2011
New Revision: 3097

Log:
uuendus

Modified:
    gnome/master/desktop/cheese.po

Modified: gnome/master/desktop/cheese.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/cheese.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/cheese.po [utf-8] Sun Nov  6 11:56:51 2011
@@ -5,202 +5,309 @@
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:56+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese'i veebisait"
+
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010."
+
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "Viska _kõik prügikasti"
+
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Viska _prügikasti"
+
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "_Järgmised efektid"
+
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_Eelmised efektid"
+
+msgid "Record a video"
+msgstr "Salvesta video"
+
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvesta _kui…"
+
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "_Tee mitu fotot"
+
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Pildista"
+
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tee mitu fotot"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist"
+
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Sarivõte"
+
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efektid"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Salvesta video"
+
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Pildista"
+
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "_Lairežiim"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektid"
+
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "Sarivõtte režiim"
+
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Fotorežiim"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videorežiim"
+
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
+
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Katik</b>"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Sarivõte"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "_Välku kasutatakse"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
+
+msgid "Image properties"
+msgstr "Pildi omadused"
+
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Fotode arv"
+
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Fotolahutus"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastamine"
+
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videolahutus"
+
+msgid "Webcam"
+msgstr "Veebikaamera"
+
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Loendur"
 
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese'i veebisait"
-
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
-
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
-msgstr ""
-"See rakendus on vaba tarkvara. Sa võid seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt sinu valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-"\n"
-"Seda rakendust levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaadake GNU Üldist Avalikku "
-"Litsentsi.\n"
-"\n"
-"Sa peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
-"rakendusega; kui mitte, siis vaata http://www.gnu.org/licenses/\n"
-
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010."
-
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Viska _kõik prügikasti"
-
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Viska _prügikasti"
-
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "_Järgmised efektid"
-
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Eelmised efektid"
-
-msgid "Record a video"
-msgstr "Salvesta video"
-
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Salvesta _kui…"
-
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_Tee mitu fotot"
-
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Pildista"
-
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tee mitu fotot"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist"
-
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Sarivõte"
-
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efektid"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Salvesta video"
-
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Pildista"
-
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Lairežiim"
-
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektid"
-
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
-
-msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Sarivõtte režiim"
-
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Fotorežiim"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
-msgid "Video mode"
-msgstr "Videorežiim"
-
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
-
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Katik</b>"
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heledus"
-
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Sarivõte"
-
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Välku kasutatakse"
-
-msgid "Hue"
-msgstr "Toon"
-
-msgid "Image properties"
-msgstr "Pildi omadused"
-
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Fotode arv"
-
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "Fotolahutus"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-msgid "Saturation"
-msgstr "Küllastamine"
-
-msgid "Video resolution"
-msgstr "Videolahutus"
-
-msgid "Webcam"
-msgstr "Veebikaamera"
-
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Loendur"
-
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cheese'i veebikaamera kabiin"
+
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusastme kohendamine"
+
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiastme kohendamine"
+
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonimisastme kohendamine"
+
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastumisastme kohendamine"
+
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Kaameraseade"
+
+msgid "Countdown length"
+msgstr "Loenduri pikkus"
+
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Fotode salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
+"kataloogi \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
+"kataloogi \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Pilti tehakse koos välguga"
+
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Kui märgitud, käivitub Cheese täisekraani režiimis."
+
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
+"paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
+
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Viimati valitud efekt"
+
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Viimati valitud paigaldatud efekti nimi"
+
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Fotode arv sarivõttes"
+
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Fotode asukoht"
+
+msgid "Photo height"
+msgstr "Foto laius"
+
+msgid "Photo width"
+msgstr "Foto kõrgus"
+
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Pildi heledus"
+
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Pildi kontrast"
+
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Pildi toon"
+
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Pildi küllastamine"
+
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "Kui märgitud, siis tehakse pilt koos välguga"
+
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse enne pildi tegemist loendurit"
+
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Pildistamise loenduri kestus sekundites"
+
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Kaameraga tehtava pildi kõrgus pikslites"
+
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Kaamerast püütud video kõrgus pikslites"
+
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"Ajavahemik millisekundites sarivõtte ülesvõetete vahel. Kui sarivõtte "
+"viivitus on lühem loenduri kestusest, kasutatakse selle asemel loenduri "
+"kestust."
+
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
+
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr "Kaameraseadmele osutav sõne, näiteks /dev/video0"
+
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Kaameraga tehtava pildi laius pikslites"
+
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Kaamerast püütud video laius pikslites"
+
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel"
+
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Loenduri kasutamine"
+
+msgid "Video Path"
+msgstr "Video asukoht"
+
+msgid "Video height"
+msgstr "Video laius"
+
+msgid "Video width"
+msgstr "Video kõrgus"
+
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Kas alustada täisekraanvaates"
+
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Kas alustada lairežiimis"
 
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Katiku heli"
@@ -268,121 +375,3 @@
 
 msgid "No effects found"
 msgstr "Efekte ei leitud"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Täisekraan"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Kustuta"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ava"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Eelistused"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Välju"
-
-#~ msgid "Next effect"
-#~ msgstr "Järgmine efekt"
-
-#~ msgid "Enable wide mode"
-#~ msgstr "Lairežiimi lubamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
-#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: \"mauve"
-#~ "\" (lillakas), \"noir_blanc\" (sünge), \"saturation\" (küllastamine), "
-#~ "\"hulk\" (rohenägu), \"vertical-flip\" (püstine peegeldus), \"horizontal-"
-#~ "flip\" (rõhtne peegeldus), \"shagadelic\" (pööriseline), \"vertigo"
-#~ "\" (ähmane), \"edge\" (serv), \"dice\" (hakitud) ja \"warp\" (kõverpeegel)"
-
-#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusaste"
-
-#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiaste"
-
-#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonimisaste"
-
-#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastumisaste"
-
-#~ msgid "Camera device string indicator"
-#~ msgstr "Kaameraseade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fotode salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
-#~ "rada \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
-#~ "rada \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
-#~ "paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-#~ "feature can be dangerous, so use caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis lubab Cheese faili kustutada nii, et seda ei visata "
-#~ "prügikasti. See valik võib olla ohtlik, enne selle kasutamist mõtle hästi "
-#~ "järele."
-
-#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-#~ msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel millisekundites."
-
-#~ msgid "Number of photos in burst mode."
-#~ msgstr "Fotode arv sarivõttes."
-
-#~ msgid "Photo Path"
-#~ msgstr "Fotode rada"
-
-#~ msgid "Picture brightness"
-#~ msgstr "Pildi heledus"
-
-#~ msgid "Picture contrast"
-#~ msgstr "Pildi kontrast"
-
-#~ msgid "Picture hue"
-#~ msgstr "Pildi toon"
-
-#~ msgid "Picture saturation"
-#~ msgstr "Pildi küllastamine"
-
-#~ msgid "Selected Effects"
-#~ msgstr "Valitud efektid"
-
-#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-#~ msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamise ajastamiseks loendurit"
-
-#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-#~ msgstr "Kaameraseadmele osutav string (näiteks /dev/video0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
-#~ "in a burst sequence of photos."
-#~ msgstr "Ajavahemik millisekundites sarivõttel tehtavate ülesvõetete vahel."
-
-#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
-#~ msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
-
-#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
-#~ msgstr "Kas vahetu kustutamine on lubatud või mitte"